tpdnjfsla

[스크랩] Sex and the City -1

yoon951 2015. 9. 16. 09:49
- 2005년 3월 11일 Sex and the City -
[제목:
많이 발전했네!]




Carrie: Hey! Isn't anybody going to notice my purse?
내 핸드백 좀 봐 줄래?

Miranda: Cute!
예쁘다!

Charlotte: Is it new?
새로 샀니?

Carrie: No, but it is quite small and panty-free.
아니, 사이즈가 작잖아 팬티도 안 들었고.

Charlotte: You left your underwear at Big's?
빅의 집에다 속옷을 놓고 왔어?

Carrie: No, but I did leave a hairbrush, a hairdryer, razors, tampons, and eye make-up remover.
아니, 빗, 드라이어, 면도기, 탐폰... 화장품까지 남겨 뒀어.

Miranda: Wow! Good for you!
많이 발전했네!

Carrie: And something else.
또 있어.

Miranda: What?
뭔데?

Samantha: What?
뭐?

Carrie: For the first time at Big's, I did a Number Two.
처음으로 빅의 집에서 대변을 봤어.

Charlotte: Oh, no~!
그럼 안 돼!

Carrie: Yes, now I think it’s a good sign that I feel comfortable enough with Big to do a Number Two.
괜찮아! 좋은 징조인 것 같아. 대변을 볼 정도로 빅과 친밀해진 거잖아.

Charlotte: It's not a good sign. It's the end of romance.
그건 좋은 징조가 아냐 로맨스의 끝이지!

Miranda: This is a big deal! I went through an entire relationship never doing that at the guys place,

including a weekend in Bermuda where I spent the whole time running to the lobby.
큰 사건인데! 난 남자 집에서 대변 안 봐도 잘만 만났어. 버뮤다에선 대변 보려고 로비까지 뛰어다녔고.

Carrie: Yeah. It's tough in New York. You know,

 Apartments are small with one bathroom. You can hear everybody’s everything.
여긴 뉴욕이야, 집은 작고 화장실은 하나고 다 들려.

Samantha: That's why I only date rich men. Money means there’s enough space to distance you from the Number Two.
그래서 난 부자들만 사귀지. 대변 소리도 안 들릴 정도의 큰 집을 가지고 있거든..

Charlotte: I have never done a Number Two at a boyfriend's place.
난 애인 집에서 한 번도 그런 적 없어.

Samantha: Honey, You're so uptight, you need to do a number seven.
넌 너무 딱딱해. 대변만으론 부족해.


빅의 집에 자신의 흔적을 남기고 싶어하던 캐리는 결심 끝에 물품 몇 가지를 빅의 집에 남겨두는데……

tough: (구어) 사나운, 고달픈
uptight: 틀에 박힌, 딱딱한, 전형적인

 

출처 : LOVE
글쓴이 : 강수경 원글보기
메모 :